TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:24:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 133《頻毘娑羅王詣佛供養經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 133《tần tỳ Ta-la Vương nghệ Phật cung dưỡng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 133 頻毘娑羅王詣佛供養經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 133 tần tỳ Ta-la Vương nghệ Phật cung dưỡng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 133 (No. 125(34.5))   No. 133 (No. 125(34.5)) 頻毘娑羅王詣佛供養經 tần tỳ Ta-la Vương nghệ Phật cung dưỡng Kinh     西晉沙門釋法炬譯     Tây Tấn Sa Môn thích Pháp Cự dịch 如是我聞。一時婆伽婆。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 在舍衛城祇樹給孤獨園。與大比丘眾千二百五十人俱。 tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 為人敬仰悉來供養。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 vi/vì/vị nhân kính ngưỡng tất lai cúng dường 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 大王大子群臣下至人民。 Đại Vương Đại tử quần thần hạ chí nhân dân 。 悉來供養具衣被飲食床臥疾瘦醫藥。爾時世尊名德遠聞。 tất lai cúng dường cụ y bị ẩm thực sàng ngọa tật sấu y dược 。nhĩ thời Thế Tôn danh đức viễn văn 。 如是世尊如來至真等正覺明行成為善逝世間解 như thị Thế Tôn Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải 無上士道法御天人師佛世尊。為眾生說法。 Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 初善中善竟善。義甚深遠具諸梵行。 sơ thiện trung thiện cánh thiện 。nghĩa thậm thâm viễn cụ chư phạm hạnh 。 爾時摩竭王頻毘娑羅告諸群臣。汝等嚴駕羽葆車。 nhĩ thời ma kiệt Vương tần tỳ Ta-la cáo chư quần thần 。nhữ đẳng nghiêm giá vũ bảo xa 。 所以然者。 sở dĩ nhiên giả 。 我欲往迦尸拘薩羅國問訊世尊禮拜承事。世尊出世甚難值亦甚難遇。 ngã dục vãng Ca thi câu tát la quốc vấn tấn Thế Tôn lễ bái thừa sự 。Thế Tôn xuất thế thậm nạn/nan trị diệc thậm nạn/nan ngộ 。 如來時時出世。譬如優曇鉢華時乃出世。 Như Lai thời thời xuất thế 。thí như ưu-đàm-bát hoa thời nãi xuất thế 。 世尊亦復如是亦甚難遇。對曰。如是天王。 Thế Tôn diệc phục như thị diệc thậm nạn/nan ngộ 。đối viết 。như thị Thiên Vương 。 爾時群臣聞摩竭國王頻毘(顏色)娑羅(端正)教。 nhĩ thời quần thần văn ma kiệt Quốc Vương tần Tì (nhan sắc )Ta-la (đoan chánh )giáo 。 便嚴駕羽葆車。往詣王頻毘娑羅所。便白王言。 tiện nghiêm giá vũ bảo xa 。vãng nghệ Vương tần tỳ Ta-la sở 。tiện bạch Vương ngôn 。 車已嚴駕今正是時。 xa dĩ nghiêm giá kim chánh Thị thời 。 爾時摩竭王頻毘娑羅乘羽葆車。群臣人民前後圍遶。從羅閱城出。 nhĩ thời ma kiệt Vương tần tỳ Ta-la thừa vũ bảo xa 。quần thần nhân dân tiền hậu vi nhiễu 。tùng La duyệt thành xuất 。 以王威力漸漸往詣迦尸拘薩羅。 dĩ Vương uy lực tiệm tiệm vãng nghệ Ca thi câu tát la 。 至舍衛城祇樹給孤獨園。乘車至城門從車下步。 chí Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thừa xa chí thành môn tùng xa hạ bộ 。 往詣祇桓至如來所。猶如剎利王捨五威儀。 vãng nghệ Kỳ Hoàn chí Như Lai sở 。do như sát lợi Vương xả ngũ uy nghi 。 頭面禮世尊足。以手摩抆世尊足。自稱姓名。 đầu diện lễ Thế Tôn túc 。dĩ thủ ma vấn Thế Tôn túc 。tự xưng tính danh 。 我是摩竭國頻毘娑羅王中之王。是頻毘娑羅王。 ngã thị ma kiệt quốc tần tỳ Ta-la Vương trung chi Vương 。thị tần tỳ Ta-la Vương 。 爾時世尊告頻毘娑羅王。汝是大王剎利豪族。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tần tỳ Ta-la Vương 。nhữ thị Đại Vương sát lợi hào tộc 。 我是釋子出家學道。於此色身眾德具足。 ngã thị Thích tử xuất gia học đạo 。ư thử sắc thân chúng đức cụ túc 。 乃屈大王至我所。問訊起居康強叉手承事。 nãi khuất Đại Vương chí ngã sở 。vấn tấn khởi cư khang cường xoa thủ thừa sự 。 王白世尊曰。蒙世尊恩。 Vương bạch Thế Tôn viết 。mông Thế Tôn ân 。 我亦見剎利有智慧多聞者。婆羅門有智慧者。長者有智慧者。 ngã diệc kiến sát lợi hữu trí tuệ đa văn giả 。Bà-la-môn hữu trí tuệ giả 。Trưởng-giả hữu trí tuệ giả 。 沙門有智慧者。各共論義。 Sa Môn hữu trí tuệ giả 。các cộng luận nghĩa 。 我以此論盡往問沙門瞿曇。若彼沙門瞿曇答以此論者。 ngã dĩ thử luận tận vãng vấn sa môn Cồ đàm 。nhược/nhã bỉ sa môn Cồ đàm đáp dĩ thử luận giả 。 我等以此論答。若瞿曇沙門不答此論者。亦當共論義。 ngã đẳng dĩ thử luận đáp 。nhược/nhã Cồ Đàm Sa Môn bất đáp thử luận giả 。diệc đương cọng luận nghĩa 。 便往至世尊所。爾時世尊與說法。從世尊聞法。 tiện vãng chí Thế Tôn sở 。nhĩ thời Thế Tôn dữ thuyết Pháp 。tùng Thế Tôn văn Pháp 。 不復問論義。況當有所難。 bất phục vấn luận nghĩa 。huống đương hữu sở nạn/nan 。 便歸命世尊法比丘僧。 tiện quy mạng Thế Tôn Pháp Tỳ-kheo tăng 。 是謂世尊身有功德說微妙法知時之行。是時得等三歡喜。於世尊所復有恭敬。 thị vị Thế Tôn thân hữu công đức thuyết vi diệu Pháp tri thời chi hạnh/hành/hàng 。Thị thời đắc đẳng tam hoan hỉ 。ư Thế Tôn sở phục hưũ cung kính 。 大聲聞眾行皆清白。戒成就。三昧成就。 đại Thanh văn chúng hạnh/hành/hàng giai thanh bạch 。giới thành tựu 。tam muội thành tựu 。 智慧成就。解脫成就。解脫見慧成就。 trí tuệ thành tựu 。giải thoát thành tựu 。giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 所謂四雙八輩。是謂世尊聲聞眾可敬可貴為第一尊。 sở vị tứ song bát bối 。thị vị Thế Tôn Thanh văn chúng khả kính khả quý vi/vì/vị đệ nhất tôn 。 是世間人民無上福田。 thị thế gian nhân dân vô thượng phước điền 。 是謂第三歡喜於三耶三佛所。爾時摩竭國王頻毘娑羅。 thị vị đệ tam hoan hỉ ư tam da tam Phật sở 。nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。 從佛聞微妙法。聞微妙法已白世尊言。願如來。 tùng Phật văn vi diệu Pháp 。văn vi diệu Pháp dĩ bạch Thế Tôn ngôn 。nguyện Như Lai 。 受我三月請遊羅閱城。 thọ/thụ ngã tam nguyệt thỉnh du La duyệt thành 。 當供養衣被飲食床臥具病瘦醫藥及比丘僧。 đương cúng dường y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược cập Tỳ-kheo tăng 。 爾時世尊默然受頻毘娑羅王請。爾時摩竭國王頻毘娑羅王。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ tần tỳ Ta-la Vương thỉnh 。nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la Vương 。 見世尊默然受請。便歡喜踴躍不能自勝。 kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。tiện hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 即從坐起頭面禮世尊足。右遶三匝便退而去。 tức tùng tọa khởi đầu diện lễ Thế Tôn túc 。hữu nhiễu tam tạp tiện thoái nhi khứ 。 祇桓門乘羽葆車。還詣羅閱祇城自宮殿所。 Kỳ Hoàn môn thừa vũ bảo xa 。hoàn nghệ La duyệt kì thành tự cung điện sở 。 爾時摩竭國王頻毘娑羅。勅諸大臣人民。卿等善聽。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。sắc chư đại thần nhân dân 。khanh đẳng thiện thính 。 我欲請世尊於此三月及比丘僧供養衣被飲 ngã dục thỉnh Thế Tôn ư thử tam nguyệt cập Tỳ-kheo tăng cúng dường y bị ẩm 食床臥具病瘦醫藥。汝等各相勸率。答曰。 thực/tự sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。nhữ đẳng các tướng khuyến suất 。đáp viết 。 如是天王。爾時摩竭國王頻毘娑羅。 như thị Thiên Vương 。nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。 在獨處坐便作是念。我有資財能有所辦。 tại độc xứ/xử tọa tiện tác thị niệm 。ngã hữu tư tài năng hữu sở biện/bạn 。 欲盡形壽供養世尊衣被飲食床臥具病瘦醫藥及比 dục tận hình thọ cúng dường Thế Tôn y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược cập bỉ 丘僧。當率勸大臣人民。 khâu tăng 。đương suất khuyến đại thần nhân dân 。 爾時摩竭國王頻毘娑羅。即日勸率諸大臣。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。tức nhật khuyến suất chư đại thần 。 我向者在獨處坐便生是念。我有資財能有所辦。 ngã hướng giả tại độc xứ/xử tọa tiện sanh thị niệm 。ngã hữu tư tài năng hữu sở biện/bạn 。 欲盡形壽供養世尊。 dục tận hình thọ cúng dường Thế Tôn 。 衣被飲食床臥具病瘦醫藥及比丘僧。我應勅群臣人民。卿等。 y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược cập Tỳ-kheo tăng 。ngã ưng sắc quần thần nhân dân 。khanh đẳng 。 隨其種類請佛及比丘僧。汝等長夜受報無窮。答曰。如是天王。 tùy kỳ chủng loại thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ thọ/thụ báo vô cùng 。đáp viết 。như thị Thiên Vương 。 群臣人民從王聞教已。 quần thần nhân dân tùng Vương văn giáo dĩ 。 爾時世尊遊在舍衛城。便出人間遊行。 nhĩ thời Thế Tôn du tại Xá-vệ thành 。tiện xuất nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與大比丘眾千二百五十人俱。漸往詣羅閱祇。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。tiệm vãng nghệ La duyệt kì 。 爾時世尊住竹林迦蘭檀園。與大比丘眾千二百五十人俱。 nhĩ thời Thế Tôn trụ/trú Trúc Lâm Ca lan đàn viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時摩竭國王頻毘娑羅。聞佛至羅閱祇城。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。văn Phật chí La duyệt kì thành 。 住竹園迦蘭陀所。與大比丘眾千二百五十人俱。 trụ/trú trúc viên Ca-lan-đà sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時王頻毘娑羅勅諸群臣。速嚴駕羽葆車。 nhĩ thời Vương tần tỳ Ta-la sắc chư quần thần 。tốc nghiêm giá vũ bảo xa 。 往詣迦蘭陀所問訊世尊。 vãng nghệ Ca-lan-đà sở vấn tấn Thế Tôn 。 爾時群臣聞摩竭國王頻毘娑羅勅。便往嚴駕羽葆車。 nhĩ thời quần thần văn ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la sắc 。tiện vãng nghiêm giá vũ bảo xa 。 白頻毘娑羅曰。車已嚴駕今正是時。 bạch tần tỳ Ta-la viết 。xa dĩ nghiêm giá kim chánh Thị thời 。 爾時摩竭國王頻毘娑羅便乘羽葆車。群臣人民前後圍遶。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la tiện thừa vũ bảo xa 。quần thần nhân dân tiền hậu vi nhiễu 。 以王威勢出羅閱城。往詣竹園迦蘭陀所。 dĩ Vương uy thế xuất La duyệt thành 。vãng nghệ trúc viên Ca-lan-đà sở 。 便下車步入迦蘭陀詣世尊所。 tiện hạ xa bộ nhập Ca-lan-đà nghệ Thế Tôn sở 。 猶如剎利王有五威儀。謂劍金屣蓋天冠珠柄拂。皆捨一面。 do như sát lợi Vương hữu ngũ uy nghi 。vị kiếm kim tỉ cái thiên quan châu bính phất 。giai xả nhất diện 。 頭面禮世尊足在一面坐。 đầu diện lễ Thế Tôn túc tại nhất diện tọa 。 爾時摩竭國王頻毘娑羅白世尊言。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la bạch Thế Tôn ngôn 。 自還國已來在獨處坐便生是念。我典此國界所有資財能有所辦。 tự hoàn quốc dĩ lai tại độc xứ/xử tọa tiện sanh thị niệm 。ngã điển thử quốc giới sở hữu tư tài năng hữu sở biện/bạn 。 欲盡形壽供養如來及比丘眾。 dục tận hình thọ cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo chúng 。 衣被飲食床臥具病瘦醫藥。亦當勸率臣人民使得蒙度。 y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。diệc đương khuyến suất Thần nhân dân sử đắc mông độ 。 使長夜得離三塗永處安隱。 sử trường/trưởng dạ đắc ly tam đồ vĩnh xứ/xử an ổn 。 爾時世尊告摩竭國王頻毘娑羅。善哉善哉。大王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。 為眾生故發弘誓意欲安隱眾生。義理深遠天人得安。 vi/vì/vị chúng sanh cố phát hoằng thệ ý dục an ổn chúng sanh 。nghĩa lý thâm viễn Thiên Nhân đắc an 。 爾時世尊為摩竭國王頻毘娑羅說微妙法。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la thuyết vi diệu Pháp 。 勸樂令聞皆令歡樂。爾時摩竭國王頻毘娑羅。 khuyến lạc/nhạc lệnh văn giai lệnh hoan lạc 。nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。 從佛聞微妙法發歡喜心。即從坐起禮世尊足。 tùng Phật văn vi diệu Pháp phát hoan hỉ tâm 。tức tùng tọa khởi lễ Thế Tôn túc 。 遶佛三匝即退而去。出迦蘭陀門還自乘車。 nhiễu Phật tam tạp/táp tức thoái nhi khứ 。xuất Ca-lan-đà môn hoàn tự thừa xa 。 詣羅閱城入自宮裏坐其殿上。 nghệ La duyệt thành nhập tự cung lý tọa kỳ điện thượng 。 即其日辦具甘饌飲食若干種味。 tức kỳ nhật biện/bạn cụ cam soạn ẩm thực nhược can chủng vị 。 即其日為佛比丘僧敷眾坐具。手執香鑪昇高樓上東向叉手。 tức kỳ nhật vi/vì/vị Phật Tỳ-kheo tăng phu chúng tọa cụ 。thủ chấp hương lô thăng cao lâu thượng Đông hướng xoa thủ 。 至心念世尊。亦自思惟今時已到。願世尊知時見顧。 chí tâm niệm Thế Tôn 。diệc tự tư tánh kim thời dĩ đáo 。nguyện Thế Tôn tri thời kiến cố 。 爾時世尊知時已到。 nhĩ thời Thế Tôn tri thời dĩ đáo 。 便著衣持鉢比丘僧前後圍遶。 tiện trước y trì bát Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。 入羅閱城往詣摩竭國王頻毘娑羅宮。到已諸比丘僧各次第坐。 nhập La duyệt thành vãng nghệ ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la cung 。đáo dĩ chư Tỳ-kheo tăng các thứ đệ tọa 。 爾時摩竭國王頻毘娑羅。見佛比丘僧坐已定。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。kiến Phật Tỳ-kheo tăng tọa dĩ định 。 自手執若干種甘饌飲食。飯佛及比丘僧。 tự thủ chấp nhược can chủng cam soạn ẩm thực 。phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 見世尊飯已攝鉢。 kiến Thế Tôn phạn dĩ nhiếp bát 。 更敷小床在如來前坐爾時世尊為摩竭國王頻毘娑羅。說微妙法漸漸共議。 cánh phu tiểu sàng tại Như Lai tiền tọa nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị ma kiệt Quốc Vương tần tỳ Ta-la 。thuyết vi diệu Pháp tiệm tiệm cọng nghị 。 所謂論者。施論戒論生天論。欲穢濁漏為大苦。 sở vị luận giả 。thí luận giới luận sanh thiên luận 。dục uế trược lậu vi/vì/vị đại khổ 。 出家為要。 xuất gia vi/vì/vị yếu 。 爾時世尊知王心歡喜不能自勝皆悉柔和。猶如諸如來所應說法。苦習盡道。 nhĩ thời Thế Tôn tri Vương tâm hoan hỉ bất năng tự thắng giai tất nhu hòa 。do như chư Như Lai sở ưng thuyết Pháp 。khổ tập tận đạo 。 爾時世尊具為王說微妙法。 nhĩ thời Thế Tôn cụ vi/vì/vị Vương thuyết vi diệu Pháp 。 爾時二百五十婇女。即於坐上逮法眼淨。彼已見法得法。 nhĩ thời nhị bách ngũ thập cung nữ 。tức ư tọa thượng đãi pháp nhãn tịnh 。bỉ dĩ kiến Pháp đắc pháp 。 選擇諸法奉持諸法。無疑猶豫希望已斷。 tuyển trạch chư Pháp phụng trì chư Pháp 。vô nghi do dự hy vọng dĩ đoạn 。 得無所畏及所應學法。歸依佛法眾受持五戒。 đắc vô sở úy cập sở ưng học Pháp 。quy y Phật Pháp chúng thọ trì ngũ giới 。 爾時世尊見王頻毘娑羅聞微妙法歡喜奉 nhĩ thời Thế Tôn kiến Vương tần tỳ Ta-la văn vi diệu Pháp hoan hỉ phụng 持。爾時世尊便說此偈。 trì 。nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  祠火最為首  詩頌亦為首  từ hỏa tối vi/vì/vị thủ   thi tụng diệc vi/vì/vị thủ  王為人中首  眾流海為首  Vương vi/vì/vị nhân trung thủ   chúng lưu hải vi/vì/vị thủ  眾星月為首  光明日為首  chúng tinh nguyệt vi/vì/vị thủ   quang minh nhật vi/vì/vị thủ  上下及四方  諸所生品物  thượng hạ cập tứ phương   chư sở sanh phẩm vật  天上及世間  佛最無有上  Thiên thượng cập thế gian   Phật tối vô hữu thượng  欲求種德者  當求於三佛  dục cầu chủng đức giả   đương cầu ư tam Phật 爾時世尊以此偈為王說。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử kệ vi/vì/vị Vương thuyết 。 即從坐起便退還去。 tức tùng tọa khởi tiện thoái hoàn khứ 。 頻毘娑羅王詣佛供養經 tần tỳ Ta-la Vương nghệ Phật cung dưỡng Kinh  右一經。經名譯主諸藏皆同。而其文相。  hữu nhất Kinh 。Kinh danh dịch chủ chư tạng giai đồng 。nhi kỳ văn tướng 。  國本宋本全同。丹本大別。似未知去取。  quốc bổn tống bổn toàn đồng 。đan bổn Đại biệt 。tự vị tri khứ thủ 。 今 按開元錄云。 kim  án khai nguyên lục vân 。 此經與增一阿含經第二十 六卷等見品。同本異譯。撿之國宋二本。 thử Kinh dữ Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ nhị thập  lục quyển đẳng kiến phẩm 。đồng bổn dị dịch 。kiểm chi quốc tống nhị bổn 。 與 彼全同。即是彼經中抄出耳。何為異譯耶。 dữ  bỉ toàn đồng 。tức thị bỉ Kinh trung sao xuất nhĩ 。hà vi/vì/vị dị dịch da 。  意者宋藏失法炬譯本。  ý giả tống tạng thất Pháp Cự dịch bổn 。 遂抄彼本部為此 別行。然彼增一即東晉瞿曇僧伽提婆譯。 toại sao bỉ bổn bộ vi/vì/vị thử  biệt hạnh 。nhiên bỉ tăng nhất tức Đông Tấn Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 。  既抄彼經。而云法炬譯者何耶。  ký sao bỉ Kinh 。nhi vân Pháp Cự dịch giả hà da 。 況凡是抄 經非異譯者。開元錄中曾被刪去。 huống phàm thị sao  Kinh phi dị dịch giả 。khai nguyên lục trung tằng bị san khứ 。 此何獨 存耶。故今以丹藏為真本云。 thử hà độc  tồn da 。cố kim dĩ đan tạng vi/vì/vị chân bổn vân 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:24:48 2008 ============================================================